Iñigo Gurruchaga

La vida en Londres

15 Jul 2008

Notas y preguntas (1)

En el diario The Guardian, hay una sección, con el título Notes and Queries, en la que se publican preguntas de sus lectores. Está inspirada en el ejemplo de una publicación académica.

En la sección del diario, se pueden leer respuestas de otros lectores a cuestiones tan enjundiosas como éstas: ¿Tenían ombligo Adán y Eva? ¿Ha muerto alguien víctima de un gusano?

Si los visitantes de este blog me envían las dudas sobre cuestiones de tan mayúscula como compleja banalidad, prometo publicarlas para ver si otro vistante puede responderlas.

Impulso la sección con una pregunta que lanzaba 'Maite' el otro día. "Siempre he tenido una duda sobre los ingleses: en la traducción española de Astérix, venía una supuesta expresión inglesa que era "una nube de leche", para referirse a café o té con poca leche. ¿De verdad existe esa expresión en inglés?"

'Jesus o Josu como quieras' y 'Aitortxu' ya ofrecieron sus respuestas. Con inexcusable retraso, les sigo.

Incansables pesquisas me han permitido encontrar la versión original en francés de "Astérix chez les Bretons". Como el té no llega a Inglaterra hasta la segunda mitad del siglo XVII- lo traen los holandeses de la Compañía de las Indias Orientales-, los británicos del cómic toman tazas de agua caliente, a la espera de que el futuro les traiga alguna hierba.

Astérix recibe a su primo británico, Jolitorax, que quiere pedirle ayuda para resistir a los romanos:

– Que puis-je t'offrir, Jolitorax.
– Une tasse d'eau chaude avec un nuage de lait je vous prie.

Por tanto- no hacía falta tanto devaneo, pero me estoy regodeando en la suerte-, la traducción es correcta. Nuage de lait, nube de leche. La pregunta de 'Maite' es: A cloud of milk?

La foto de arriba ofrece la fisonomía pluscuamperfecta del efecto nube de un poquito de leche, aún no revuelta con la cucharilla, en una taza de té.

La nube de leche existe. Pero, ¿la piden los británicos antes de beber su brebaje?

En mi experiencia y en la de varios miles de personas sondeadas para escribir este post, es muy extraño que uno tenga que pedirla. Porque, cuando alguien sirve té, siempre te preguntará: "Milk? Sugar?" Entonces puedes efectivamente responder: "Just a cloud, no sugar, thanks".

La interrogante planteada por Maite está resuelta. Incomparablemente más enrevesada, como muestran las respuestas de los adelantados 'Jesus o Josu como quieras' y Aitortxu', es la cuestión de si hay que echar antes el té o la leche.

Según la BBC, primero la leche, porque se escalda si se vierte sobre el té. Según el Consejo Británico del Té, hay que hacer lo contrario.

Me declaro adicto: cuatro o cinco tazas al día. La mejor ceremonia del té- muy cara, pero te ahorras la cena-, en Brown's. If you pour milk into a cup of hot tea you will scald the milk If you pour milk into a cup of hot tea you will scald the milk If you pour milk into a cup of hot tea you will scald the milk


11 comentarios | Enlace permanente

11 comentarios · Escribe aquí tu comentario

Begoña Lugg

Begoña Lugg dijo

Esto esta enrollado en el ya, gracias a Dios, muy restringido asunto de 'class'.

Hasta hace no tanto tiempo en ciertos circulos podias perder muchos puntos siendo un mif (milk in first/leche primero).

Hacer el te y despues poner la leche ensucia mucho la taza y cuesta limpiar. Por lo tanto la clase social que lavaba sus propias tazas ponia primero la leche. La gente que tenia servicio e ignoraba la dificultad del fregado hacia al reves porque de esta forma es mas facil juzgar cuanta leche necesita el te y decir 'thank you' en el momento indicado.

Joseba

Joseba dijo

me ha gustado ésto de las preguntas, así que lanzo una: se suele decir que el tipo de crímenes que se cometen varían de pais a pais. Así, en España se supone que nos va más el navajazo impulsivo y crimen tipo "aquí te pillo y aquí te mato", y parece que en UK se dá más el tipo estrangulamiento y "luego te entierro en el jardin o te meto en el congelador". ¿hay alguna teoria que lo explique?

Martinete

Martinete dijo

en absoluto tio yo estoy en inglaterra y cada dia sale por lo menos un caso de navajazo! mas que en espania! y no me digas que existen pero estan ocultos porque con Espania Directo y Esta Pasando sacan todo lo que pase como si un gatito se ha quedado en un arbol en Alhaurin De La Torre...

Joseba

Joseba dijo

tienes razón Martinete, ya he oido que en Londres el tema de las navajas está en auge...quizás mi comentario se refería a tiempos pasados

Imanol

Imanol dijo

Admiro la educación en los campos de fútbol de la premier ligue. nadie protesta la árbitro, los jugadores no simulan , hay deportividad, se sale al campo a jugar al fútbol, no a ganar a cualquier precio...no se tira nada al campo, (desconozco si los aficionados lanzan al árbitro insultos....) desde luego en españa es lamentable y vergonzoso

julius

julius dijo

Has abierto la Caja de Pandora (Pandora Aurreskia), querido Íñigo. Ahí van mis preguntas sobre los usos y costumbres del Imperio.
-¿qué nombre recibe la disciplina inglesa en vuestra tierra? ¿Y la tortilla francesa?
-Y dos: ¿Qué oscura razón se esconde para la elección del cántico 'Sweet Charriots' en algunos eventos deportivos?
Suyo afectísimo
Julius.

PD: Qué gran trabajo el de los traductores de Asterix. ¿No es encantador que su perrillo se llame IdéeFix? (lo digo más que nada porque no me dí cuenta hasta hace un par de años...)

aitortxu

aitortxu dijo

Re: "Swing down, sweet chariot"
Esta es una cancion espiritual negra de origen americano que fue cantada por algunos de los fans en un partido del equipo nacional de rugby ingles a finales de los 80; creo que lei en algun sitio que fue en homenaje a uno de los jugadores afrocaribe#os de entonces por algun "try". El resto es history..
Re "Crimen en UK" la verdad es que el actual clima de los navajazos ha sido "inflado" por la "media". No estoy seguro pero el principal crimen violento por aqui es el de la paliza; eso es que te peguen unas cuantas leches, sin te, generalmente por algun motivo nimio.
Re "Class War"; Oh dear! Perder puntos por MIF? Y que pensais de los acentos? Es muy dificil encontrar a uno/a del sur con acento del norte en un puesto de importancia pero si encontrareis a norte#os con acentos del sur (eso si acentos aprendidos o falseados). Debe ser el efecto "Public School".

iker

iker dijo

No hablo francés pero intuyo lo de "Ideé fix" (idea fija no? o arreglada?)... hace poco oí lo de "Assurance de tou risk".... precioso!

Iñigo Gurruchaga

Iñigo Gurruchaga dijo

Me echo a la carretera y vaya lío se ha montado en el blog, o como se llame. De Begoña Lugg y su teoría materialista sobre las clases, la leche, el té y el fregar hasta la publicidad encubierta de compañías de seguros por Iker, todo merece respuesta.

Pero no tengo hoy tiempo. I beg your pardon. Otro díííííía.

chirrivuelo

chirrivuelo dijo

Yo he tomado el té en Fortnum & Mason y en el Palacio de Kensignton (The Orangery) y mis experiencias han sido muy agradables. La próxima vez lo tomaré en Brown´s Hotel.

Anónimo

Anónimo dijo

Desde que suspendí el inglés em mis años mozos quedé vinculado de por vida al mundo anglosajón. Primero como estudiante, mas tarde como especialista, después como experto, y finalmente como familiar postizo( político).
Definitivamente creo que todos en este foro nos hemos merecido unas vacaciones...porque yo estoy alucinando en tecnicolor. Como muestra, un botón:
Ingleses borrachos ? Por los clavos de Cristo!!, que disparate!
Incorrecciones en los campos de futbol?? Quita!! Lo de los campos y aficionados ardiendo era solo una barbacoa descontrolada!!.
Cadáveres despanzurrados? Jesús, era para paliar el frío!.
Saqueo de cuidades, con violaciones y asesinatos? Por favor , somos Británicos: Lo del saqueo de Badajoz, Cuidad Rodrigo y San Sebastián por las tropas de Wellington cuando la gente los recibía como liberadores de los franceses?. Fué una simple travesura!
Que en el infierno los cocineros son ingleses? Que disparate! Prueben el digestivo fish and chips fritos en aceite de motor!
No sigo , pues salgo del aire acondicionado de mi casa, para pasar al de mi coche, para disfrutar de mi playa . Eso si: vigilado por mi vecina Blenda Smith y su loro.

Escribe tu comentario


Si prefieres firmar con tu avatar, haz login

Sobre este blog

Nací en San Sebastián y disfruto ahora en el viaje interminable por Londres. Cuando estoy ocupado o de vacaciones, una colega admirable, Lourdes Gómez, cubre también la corresponsalía de los diarios regionales de Vocento. Soy coautor de 'Tormenta del Desierto'(1991), sobre la primera guerra en el Golfo, donde trabajé como corresponsal en Bahrain y Arabia Saudí, y, con John Bew y Martyn Frampton, de 'Talking to Terrosists' (2009), que fue incluido en la lista del Global Thinkers Book Club por la revista Foreign Policy en diciembre de ese año. Soy autor de 'El Modelo Irlandés' (1998), reportaje sobre el proceso de paz hasta la firma del Acuerdo de Viernes Santo, y de 'Scunthorpe hasta la Muerte' (2010), basado en el el itinerario de Alex Calvo-García en el fútbol inglés.

ver perfil [+]

normas de uso

ver otros blogs [+]

Otros corresponsales

Suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

PUBLICIDAD